[EN] The Cirque, whose architecture is inspired by the National Circus of Paris, rises on three floors, in a polygonal shape with 16 sides, 33 m in diameter, for a capacity of 1,200 spectators.
The track has the standard width of 13 m. The decor of antique inspiration, damaged during the First World War, was replaced by the blue and ocher enhanced with gold that we see today.
Designed by the architect Narcisse Brunette in 1867, the Manège housed the stables necessary for equestrian shows.
It was also the place where the Reims took classes in gymnastics and riding until the end of the 1970s, when it was transformed into a bowling alley and then abandoned.
Cultural events were organized there from 1986; They foreshadowed the idea of its restoration in a theater, a transformation that was completed in 1991.
[FR] Le Cirque, dont l'architecture s'inspire du Cirque national de Paris, s'élève sur trois étages, dans une forme polygonale à 16 côtés, de 33 m de diamètre, pour une capacité de 1 200 spectateurs.
La piste a la largeur standard de 13 m. Le décor d'inspiration antique, endommagé pendant la Première Guerre mondiale, a été remplacé par le bleu et l'ocre rehaussé d'or que l'on voit aujourd'hui.
Conçu par l'architecte de la Ville Narcisse Brunette en 1867, le Manège abritait les écuries nécessaires aux spectacles équestres.
C'était aussi le lieu où les Rémois prenaient des cours de gymnastique et d'équitation jusqu'à la fin des années 1970, époque pendant laquelle il a été transformé en boulodrome, puis abandonné.
Des manifestations culturelles y furent organisées à partir de 1986 ; elles préfigurèrent l'idée de sa restauration en salle de spectacles, transformation qui fut achevée en 1991.
Sources : Le Manège et le Cirque de Reims