[DE]
Löwe beim Denkmal direkt unterhalb der Festung Predil.
Das Denkmal wurde zur Erinnerung an Johann Hermann von Hermannsdorf und seinen mit ihm gefallenen Kampfgenossen errichtet.
"Die Pass-Sperre Predil die in den Jahren 1848 bis 1850 errichtet wurde, hatte die Aufgabe einen von Süden einbrechenden Gegner aufzuhalten. Man kam aber schon im Jahre 1878 zu der Ansicht, dass dies aber schon bei der Flitscher Klause/Kluze, die durch die oberhalb liegende Festung Hermann verstärkt war, geschehen sollte. Deshalb wurde sie aus den Festungsanlagen ausgeschieden und in weiterer Folge als „Depot Oberbreth“ bzw. ab 1907 als „Depot Predil“ bezeichnet. Es diente in den Jahren 1915 bis 1917 als Depot und Brieftaubenstation. Den Reserven der Kärntner Schützenkompanien diente es von Kriegsbeginn bis 3. Juni 1915 als Unterkunft. " - Quelle: (
visit link)
[EN]
Lion statue at just below the fort Predil.
The monument was erected in memory of John Hermann of Hermann village and his fallen comrades with him.
"The pass-blocking Predil which was built in 1848 and 1850, the task of breaking in a southern opponents had to stop. It was, however, already in 1878 with the view that this Flitscher but even at the Hermitage / Kluze, by was increased above lying fort Hermann happen should. why she was eliminated from the fortifications and subsequently as a "depot upper Breth" and from 1907 as a "depot Predil" means. It was in the years 1915 to 1917 as a depot and carrier pigeon station . served the reserves of the Carinthian rifle companies of the war began it to June 3, 1915 as Shelter "- source:. (
visit link)