The chateau in flint and sandstone was built by Captain Desmarets after 1435 to defend the city against the English. It was connected to fortifications around Dieppe.
It was the seat of the governor of the city, a garrison until 1820, the castle was enlarged and reworked several times over the centuries. After its purchase by the City, it became a museum in 1923.
Prints, sculptures, paintings, models reflect the artistic and historical richness of the city. The museum invites you to discover the glorious maritime past of Dieppe, to let yourself be seduced by the works of the great masters (Renoir, Pissarro, Braque ...) or to admire the exceptional collection of carved ivory of the city.
Sources : Le Château-musée
Le château en silex et grès fut construit par le capitaine Desmarets après 1435 pour défendre la ville contre les Anglais. Il était relié à des fortifications qui entouraient Dieppe.
Il fût siège du gouverneur de la ville, lieu de garnison jusqu’en 1820, le château a été agrandi et remanié à plusieurs reprises au cours des siècles. Après son rachat par la Ville, il devient musée en 1923.
Estampes, sculptures, peintures, maquettes, reflètent la richesse artistique et historique de la ville. Le musée vous invite à découvrir le glorieux passé maritime de Dieppe, à vous laisser séduire par les oeuvres des grands maîtres (Renoir, Pissarro, Braque...) ou encore à admirer l'exceptionnelle collection d'ivoire sculptés de la ville.
Sources : Le Château-musée